Peremennye Zvezdy

На первую страницу Литература и астрономия
<<Предыдущая Содержание Следующая>>

ПО ВИНЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Иногда астрономические "открытия" совершаются по вине переводчика. Вот, например, перевод четырех стихов из стихотворения С. Торайгырова "Теплый вечер" (С. Торайгыров, "Избранное", Алма-Ата, 1958):

Месяц, круглый и золотой,
Поднимается над землей,
А за месяцем полным звезды
Выплывают уже толпой.

А вот буквальный перевод последних двух строчек из этого же отрывка:

И, красуясь в далеком небе,
Шлет нам свой привет звездочка.

Как видим, по вине переводчика одна звездочка, на лунном небе превратилась в "толпу звезд".

<<Предыдущая Содержание Следующая>>

Main Page | Search
Astronet | SAI | INASAN

Report problems